【直通車】工作·房屋·理财·教育·醫療·美食·時尚·旅遊·華社·青年學會·工商·關于我們·發行點
用戶名 密碼  
  20060912星期天 溫哥華 多倫多 簡體 ENGLISH  
更多今日焦點
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
您的位置:新聞 > 今日焦點
台灣調整中文譯音政策改用“漢語拼音” 廢除通用拼音

  2008-09-18 17:02  南方都市報
台灣當局“行政院”“跨部會會議”前天通過台當局主管部門的提案,調整中文譯音政策,改采漢語拼音。即日起,台當局的各項補助活動,若有涉及中文英譯的部分,都将要求采用漢語拼音,否則不予補助。

台當局“政務委員”曾志朗前日主持“行政院國際生活環境推動小組”第一次會議,台當局“教育部”在會中提案,主張基于與國際接軌及提升國際競争力等角度,提議将中文譯音改采漢語拼音。

台當局“教育部”在會中指出,中文譯音政策采用通用拼音,執行六年來,紊亂不一,“中央”單位及縣市政府采用通用拼音的占68%,不少單位認爲推動通用拼音有困難。台“教育部”認爲,現今聯合國及全世界圖書館均采漢語拼音,改采漢語拼音,可與國際接軌。

會中相關“部會”都支持采用漢語拼音,曾志朗裁示通過提案,并要求台“教育部”盡速修正“中文譯音使用原則”由通用拼音改回使用漢語拼音,并速報“行政院”核簽。

■新聞背景

台灣目前采用的中文音标是清朝被推翻後中國自行研發的注音符号,諸如ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ等,與羅馬字母完全不同,學習亦十分不便。1998年,台灣當局“研發”出所謂“通用拼音”,号稱是漢語拼音的“改良版”,能體現台灣“本土母語”,且與漢語拼音的“兼容性”超過80%.但台灣輿論界指出,二者差别其實很大,比如,“謝”字的漢語拼音是“xie”,但“通用拼音”則成了“syue”:“周”字的漢語拼音爲“zhou”,但“通用拼音”則爲“jhou”。
 
關閉窗口
相關鏈接

友情鏈接中國新聞網·江蘇僑網·The Linguist·江南房吧·中國亞洲股市網·BC Restaurants·中國國際教育網·富蘭克林英文學院
版權所有 © 環球華網
CopyRight © 2008 Global Chinese Multimedia Inc. All Rights Reserved

首頁 關于我們 發行點 聯系我們 客戶登入
BACK TO TOP
  計數器