 |
更多加國要聞 |
|
|
|
|
 |
 |
移民說母語 無礙生活與工作
2008-03-05 08:22 多倫多信息港 |  加移民多講母語 庫拉(Bimal Kular)正在忙着熨桌布,餐巾,而另外一名女工正緊張地準備調味料、幹酪和洋蔥,調油,因爲她們正在溫哥華最出名的一家餐廳裏工作。用餐的顧客馬上就要來了。
57 歲的庫拉感覺還像在自己的國家裏工作。六年前,她通過在廚房做主管的姐姐找到了這份工作,她周圍的每個人都說旁遮普語,而這也正是她在去年成爲加拿大公民後,在短時間内找到工作的原因。即使是從印度搬到加拿大七年以後,庫拉還不會說英語。“我非常想學英語,但我一到了這裏就忙得不可開交。”庫拉用旁遮普語說。她現在同丈夫,兩個兒子和他們的妻子以及四個孫子(女)住在一起。
不僅如此,旁遮普語還是庫拉在社交圈和家中使用的語言。
周二,加拿大統計局公布的人口普查結果表明,許多加拿大新移民工作時使用本國語言。
在過去五年中,母語不是法語和英語(加拿大兩大官方語言)的新移民大量增加,但這并不意味着他們中更多人在工作時使用非官方語言。不過,在移民登陸人數最多的安省和卑詩省,大量移民在工作時使用除英語和法語外的語言。這個比例在過去五年中一直在卑詩省保持穩定的30%,而安省從21%稍微減少到20%。
庫拉說,她一周才工作三天,這樣就有時間照顧自己的孫子(女)——年齡在8歲,6歲,5歲和18個月——并同他們說旁遮普語,讓他們學習這門語言。她的三個孫子也說一些英語,但很明顯,家中還是旁遮普語占統治地位。
庫拉27歲的兒媳Sarbjit Kular說讓孩子學習旁遮普語非常重要,因爲語言同文化血肉相連,學會母語才能傳承完整的文化。在加拿大出生的8歲大的Simran Kular現在二年級“英語做爲第二語言”班學習。庫拉表示對孩子能進這樣的班級學習感到很高興,因爲她感到了隻說旁遮普語帶來的局限性,在旁遮普語不能交流的時候,她隻能靠家人來幫忙翻譯成英語。“孩子上學接送都很困難。”她說,“如果老師同我談話,我隻能保持沉默。當有人往家裏打電話找兒子時,我隻會說一句‘Not at home’。”
Hi,bye,good morning,good night,OK,thanks是庫拉知道的另外幾個英語詞組。雖然她稱自己懂英語,但實際上她一點兒都不懂。“我想學英語,這樣就能同鄰居聊天了。”她說。不過在這個城市裏,甚至就連具有歐洲血統的市長蘇利文(Sam Sullivan)也在學習旁遮普語,他還在當地一座印度寺廟裏用學會的語言發表演講。另外,這位在加拿大出生的市長還會說粵語。
旁遮普語教育協會的會長Balwant Sanghera說,雖然他的組織極力在學校、學院和大學中推廣旁遮普語,他并不認爲人們應該局限在種族圈子裏。“我們必須走出這個圈子,去接觸其他的人,社區。”他說。“我們都應該在加拿大盡力學會一種官方語言。另外,還要學習自己的母語。當然,語言懂得越多越好!”
|
|