 |
專欄作家 |
|
|
|
 |
甘蔗收割者:圭亞那契約華工移民的故事
曹小莉 2007-09-21 09:16 環球華報 | 《甘蔗收割者》(Cane Reapers - Chinese Indentured Immigrants in Guyana)是一本英語著作,寫的是南美圭亞那華人移民史。作者蘇阿冠博士(Trev Sue-A-Quan),是一百多年前飄洋過海的契約華工後代,他出身在英屬南美圭亞那,父親家族在1873年,母親家族在1860年分别從廣東離開中國。他在英國伯明翰大學獲得化工博士學位後,移民加拿大。圭亞那的早期移民後代百分之九十以上定居英國或加拿大﹑美國。
七十年代他在美國最大的石油公司工作了八年。在芝加哥任工程師的這些年裏,他才得以接觸中國。東方的中國,祖先的土地,如此神秘偉大,象磁石一樣吸引着這位年輕人的心。他這一輩的堂表兄弟姐妹多達數十人,都受過高深的教育,醫師,教授,工程師,律師,外交官,記者,人才輩出,許多人已與異族通婚,無一人知曉中文,更不知自己根系何方。這一股移民的支流完全彙入了講英語的世界。失去了語言,也就失去了根。
當他們得知家族中這個年輕的弟弟将應邀去中國工作,在紐約當牙醫的堂哥把一張已泛黃的簽於1873年的曾祖父的契約文書交給了他。1979年至1984年,蘇阿冠在中國煤炭部任高級工程師,做煤炭氣化研究,并成功地發明了最新催化劑,促成中加煤炭氣化合作研究,圓了回故鄉尋根之夢,并在北京娶妻生子。
1984年至今,蘇阿冠先後在加拿大卑詩大學(UBC)和卑詩省科學研究中心做煤炭氣化研究,同時在幾家大公司任高級顧問。在工作之餘,他傾全力去了解華人移民之謎。爲什麽十九世紀中國掀起那麽巨大的移民潮,尤其是去南美的華人,爲何走上不歸之路,和北美及東南亞的華人不同的是,他們未能保持住自己的傳統和語言,而是被強大的英語和基督教文化所吸納,所淹沒。不少著名曆史學家注意到這一現象,有學者曾指出,加勒比海幾個英語國家早期華人移民被同化的的現象,就如同河南開封的猶太人一樣,他們完全失去了原本的語言和文化,而淹沒在所在國的文化中。
蘇阿冠在搜尋文字記載,查閱曆史文獻的過程中深深地被上個世紀的風雲變幻﹑曆史滄桑所震撼。在他眼前展現的是鴉片戰争後的中國,論爲半殖民地的苦難國土,震撼世界的太平天國起義,離鄉背井出外謀生的華工,這是一個從未有人告訴他的世界,他的父母甚至爺爺都不知曉的故事。享受着祖先福澤餘蔭的後代們,根本不知華人先民在海上在異邦所受的苦難。北美華人淘金修鐵路受種族歧視的移民史早已被人們熟知,他們的枝葉仍與本土相連,利於後代尋根,而當年去南美的這一支移民曆經一個半世紀卻被語言的阻斷而産生真正的斷根,無人能系統的爲之作傳。
[1] | [ 2] | [ 3] | [ 4] | [ 5]
|
 |
|