【直通车】工作·房屋·理财·教育·医疗·美食·时尚·旅游·华社·青年学会·工商·关于我们·发行点
用户名 密码  
  20060912星期天 温哥华 多伦多 繁体 ENGLISH  
新闻频道焦点·加国·加西·加东·加国时评·国际时评·人物·独家·中国·世界·社会· 财经·科技健康·文娱·图片·专题
更多社会万象
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
您的位置:新闻 > 社会万象
陈冠希道歉声明英语标准清楚 被作台湾高校课堂教材

  2008-03-04 05:59  中国新闻网

陈冠希英文道歉声明被做口语教材
“今天我们要来听陈冠希怎么‘say sorry’。”台湾辅仁大学英语听讲课以香港艺人陈冠希为“欲照事件”所发表的道歉声明作为上课内容。台湾东吴大学英文系也让学生练习翻译声明稿,搭上“冠希热潮”的教材让学生直呼:“太酷了!”

据台湾《联合报》报道,日前陈冠希在道歉记者会上,全程以英语发音的声明,口音标准、字句清楚,就曾引来网友调侃:讲得太好了,可以考虑当英语教材。

当辅仁大学英语听讲课老师一宣布上课内容,学生除了兴奋,还多了窃窃私语。修课的辅仁大学学生表示,知道要用陈冠希的道歉信来上课,“兴趣就来了。”不过学生也怀疑老师想顺便进行“道德劝说”。老师则澄清,选定教材纯粹针对语言,与照片事件无关。

老师表示,当初看完陈冠希道歉记者会,觉得声明稿的用词 、文法约高中程度,学生容易理解,加上陈冠希“讲得很慢、诚意十足、口音又好”,是个很适合学习英语的教材。因此将内容录音,带到课堂上让学生练习听写。

东吴大学英文系也在翻译与习作课堂上,要求学生将声明进行汉译英,再共同讨论陈冠希如何用词。有些学生自创英文单字,把香港人“people in Hong Kong”翻成“Hong Kongnese”,引起爆笑。

东吴大学英文系学生说,声明稿用词正经,有些单词颇耐人寻味,很符合陈冠希目前“不太光荣”的立场。例如陈冠希想得到香港人的“谅解”,用的是做错事时低姿态的“forgiveness(原谅)”,而不是“understanding(理解)。”
 
关闭窗口
相关链接

友情链接中国新闻网·江苏侨网·The Linguist·江南房吧·中国亚洲股市网·BC Restaurants·中国国际教育网·富兰克林英文学院
版权所有 © 环球华报网站 2001-2006
CopyRight © 2003 Global Chinese Press Inc. All Rights Reserved

首页 关于我们 发行点 联系我们 客户登入
BACK TO TOP
计数器