 |
专栏作家 |
|
|
|
 |
笑言:麦肯斯废墟(上)
笑言 2007-12-03 12:01 环球华报 | 晚霞泛上天际的时候,我刚好抵达废墟。
残阳如血,铺染著这片名為麦肯斯的废墟。疏疏落落三五处建筑,相互照应,或依山势而立,三拱门並列成行,或由平地突然拔起一幢两层的断壁,摇摇欲坠,或老老实实现出一个大门,安祥幽深。砖石堆砌,不类房屋;纵横交错,不成街道。走近这残垣断壁,见不到千年的风雨剥蚀,也体会不到令人惊悸的绝世荒凉。只有一种似是而非的模糊,恍惚间,传播著远古的气息。
几个小孩子嘻笑著在廊柱间蝴蝶般穿来绕去。小脑袋上顶著黑色、红色或金色的柔发,在光影中隱进幻出。接近零度角的落日,為幼小而灵动的身躯勾了霓虹似的边。拱顶的红砖也融入这紫金色的影调,参差不齐的立柱金灿灿的,已分辨不出原先的灰白本色。
美极的景致。只是这光辉略有些刺眼。我无法不联想到圆明园的遗跡。那几根沉重的石柱支撑著同样沉重的歷史,我们一代一代背负著那段歷史,我们的子孙后代还將继续背负下去……其实,庞贝古城、埃及金字塔、玛雅丛林、还有电影《苔丝》外景借用的那一所英格兰弃园,哪一处没有歷史衰荣的斑驳?
眼下这处没有,至少没有那些直接的苦难印记。这是一处人工堆砌的景观。
1900年的加拿大,一位26岁的安大略青年沿渥太华北上,第一次走进相邻不远的魁北克戈迪纽山丘。脚下是鬆软的落叶,眼前是野性的丛林与湖泊,他立刻知道自己再也离不开这片土地了。三年后,他在金斯密耳湖畔买下了第一块地,建起了第一所小別墅。时间一年一年过去,他的领地一亩一亩扩大,终於,他拥有了一块占地231公顷的土地,並以自己的名字命名為麦肯斯•金领地(Mackenzie King Estate) ——这个“Estate”原意為不动產,翻成“领地”有点勉强,也有点霸道。正如“White House”没有翻為“白房子”而译作“白宫”,惹得美国人一肚子不高兴,埋怨中国人將封建帝王的住宅强行分配给他们民主选举出来的总统。
麦肯斯建立这样一个世外桃源的用意,与陶渊明的立志归隱截然不同。他並不消极避世,他要的只是一个休息和恢復体力的地方。然而,在他叱吒风云的年代,即使他躲到这里,恐怕也难以避开重大而严峻的问题:战爭与和平、君主与民主、政治与经济。
相对於占地36,131公顷的戈迪纽自然保留地公园,231公顷的领地也许算不了什麼,但它却佔据著公园的心臟部位。1950年麦肯斯去世的时候,慷慨地把这一大片绿地和其中所有的房屋全部捐献给加拿大政府。如今,私人领地已成為公眾游览必不可少的景点。於是我们得以瞭解,麦肯斯在这里怎样度过了25个令人羡慕的夏天。我们可以看到他的私人船坞,看到他精心铺设的林间小径,看到房子里旧式的留声机,看到社会名流与他的合影,儘管那些人里我只认得出邱吉尔。特別令我感动的是,麦肯斯為自己久病的母亲建立了专门的护理住房。细细看去,领地所有的建筑和用品都很实用。舒適,但绝不铺张——除了这个看似多余的人工废墟。(上) |
 |
|