【直通车】工作·房屋·理财·教育·医疗·美食·时尚·旅游·华社·青年学会·工商·关于我们·发行点
用户名 密码  
  20060912星期天 温哥华 多伦多 繁体 ENGLISH  
专栏作家
枫华笔会
加华文学
东西文化
乔奇
丁果
古言
黄非祸
洪业
枫言
姚永安
李牧
王辉耀
李国政
俞力工
务秋
陈屹
辛子
逸立
卢群毅
周夏
华生
黃蘅玉
王铁柱
胡不归
洛保罗
施化
辛子
袁军
杨立勇
凡凡
上官天乙
张石
您的位置:专栏 > 枫华笔会
笑言:麦肯斯废墟(上)

笑言  2007-12-03 12:01  环球华报
晚霞泛上天际的时候,我刚好抵达废墟。

残阳如血,铺染著这片名為麦肯斯的废墟。疏疏落落三五处建筑,相互照应,或依山势而立,三拱门並列成行,或由平地突然拔起一幢两层的断壁,摇摇欲坠,或老老实实现出一个大门,安祥幽深。砖石堆砌,不类房屋;纵横交错,不成街道。走近这残垣断壁,见不到千年的风雨剥蚀,也体会不到令人惊悸的绝世荒凉。只有一种似是而非的模糊,恍惚间,传播著远古的气息。

几个小孩子嘻笑著在廊柱间蝴蝶般穿来绕去。小脑袋上顶著黑色、红色或金色的柔发,在光影中隱进幻出。接近零度角的落日,為幼小而灵动的身躯勾了霓虹似的边。拱顶的红砖也融入这紫金色的影调,参差不齐的立柱金灿灿的,已分辨不出原先的灰白本色。

美极的景致。只是这光辉略有些刺眼。我无法不联想到圆明园的遗跡。那几根沉重的石柱支撑著同样沉重的歷史,我们一代一代背负著那段歷史,我们的子孙后代还將继续背负下去……其实,庞贝古城、埃及金字塔、玛雅丛林、还有电影《苔丝》外景借用的那一所英格兰弃园,哪一处没有歷史衰荣的斑驳?

眼下这处没有,至少没有那些直接的苦难印记。这是一处人工堆砌的景观。

1900年的加拿大,一位26岁的安大略青年沿渥太华北上,第一次走进相邻不远的魁北克戈迪纽山丘。脚下是鬆软的落叶,眼前是野性的丛林与湖泊,他立刻知道自己再也离不开这片土地了。三年后,他在金斯密耳湖畔买下了第一块地,建起了第一所小別墅。时间一年一年过去,他的领地一亩一亩扩大,终於,他拥有了一块占地231公顷的土地,並以自己的名字命名為麦肯斯•金领地(Mackenzie King Estate) ——这个“Estate”原意為不动產,翻成“领地”有点勉强,也有点霸道。正如“White House”没有翻為“白房子”而译作“白宫”,惹得美国人一肚子不高兴,埋怨中国人將封建帝王的住宅强行分配给他们民主选举出来的总统。

麦肯斯建立这样一个世外桃源的用意,与陶渊明的立志归隱截然不同。他並不消极避世,他要的只是一个休息和恢復体力的地方。然而,在他叱吒风云的年代,即使他躲到这里,恐怕也难以避开重大而严峻的问题:战爭与和平、君主与民主、政治与经济。

相对於占地36,131公顷的戈迪纽自然保留地公园,231公顷的领地也许算不了什麼,但它却佔据著公园的心臟部位。1950年麦肯斯去世的时候,慷慨地把这一大片绿地和其中所有的房屋全部捐献给加拿大政府。如今,私人领地已成為公眾游览必不可少的景点。於是我们得以瞭解,麦肯斯在这里怎样度过了25个令人羡慕的夏天。我们可以看到他的私人船坞,看到他精心铺设的林间小径,看到房子里旧式的留声机,看到社会名流与他的合影,儘管那些人里我只认得出邱吉尔。特別令我感动的是,麦肯斯為自己久病的母亲建立了专门的护理住房。细细看去,领地所有的建筑和用品都很实用。舒適,但绝不铺张——除了这个看似多余的人工废墟。(上)
相关链接


友情链接中国新闻网·江苏侨网·The Linguist·江南房吧·中国亚洲股市网·BC Restaurants·中国国际教育网·富兰克林英文学院
版权所有 © 环球华报网站 2001-2006
CopyRight © 2003 Global Chinese Press Inc. All Rights Reserved

首页 关于我们 发行点 联系我们 客户登入
BACK TO TOP