【直通车】工作·房屋·理财·教育·医疗·美食·时尚·旅游·华社·青年学会·工商·关于我们·发行点
用户名 密码  
  20060912星期天 温哥华 多伦多 繁体 ENGLISH  
专栏作家
枫华笔会
加华文学
东西文化
乔奇
丁果
古言
黄非祸
洪业
枫言
姚永安
李牧
王辉耀
李国政
俞力工
务秋
陈屹
辛子
逸立
卢群毅
周夏
华生
黃蘅玉
王铁柱
胡不归
洛保罗
施化
辛子
袁军
杨立勇
凡凡
上官天乙
张石
您的位置:专栏 > 加华文学
〖书香盈室〗布迈恪的超现实小小说《鲜红的女人》

思达  2007-07-27 13:50  环球华报

《鲜红的女人》

《鲜红的女人》是加拿大著名超现实主义诗人布迈恪(Michael Bullock)的第一本中译选集。书的封面还另有一个副题:“布迈恪超现实小小说选”,可以看出他除了写诗,还依循超现实主义的一贯风格写小小说。1984年获加拿大文化协会Canada Council资助,由香港周兆祥译成中文,交现已结束的山边社於同年出版。1986年2月,我意外碰到布迈恪,承他亲笔签名赠我一册,但我蓄诸书架很很才拜读。最近因為读了一些不伦不类的、所谓超现实主义短诗和小说,才想起《鲜红的女人》来,重读一遍,心裡想说些甚麼但又懒得理会。但还是写了,这就是拙文写作的背景。那些莫名其妙,標籤為“先锋派”的作者,除了理论性著作和文章读得不多,对超现实主义也一知半解,似懂非懂,笔下半汤不水。真应当好好坐下来,向《鲜红的女人》取经学艺。

超现实主义最引人着迷的魅力是,作家写出来的超乎现实之外的似幻非幻的世界,是一种纯精神状態反映在纸上,白纸黑字记下来的“自动写作”的成品。

译者周兆祥对超现实主义诗文的理解,或许仅停留在“探索內在世界”的次层面,但他对“內在世界”的界定詮述也颇合情理:只有“在造梦或是入定状態下,人也是摆脱了“正常”意识,进入无意识的境界。所以,超现实主义的世界不时会酷似梦境。”;即是说艺术作品包括《鲜红的女人》內91篇小小说,都是“经过作者的“理性”干预,……不知不觉间(呈列了)梦境与现实的矛盾。”

读完了这些小小说以后,得出的结论是很明显的:布迈恪笔下的世界,既是超现实的也是现实的。用肥皂建屋毕竟是很难想像的事吧,只要狂风暴雨一来,就立刻溶解了。用泥建屋又怎样?似乎合理些,事实上也经不起狂风暴雨的侵袭。《黑闪电》(页85)描述“我”(不一定是作者本人)正伏案写字,忽然闪现黑电,黑云降下黑雨。如果是黑夜,没有路灯的街上看不见雨,还可以说是黑雨。但在白天黑雨是看得见的,闪电又怎能是黑压压的?可是不合理的事情,在现实裡也会出现,將来的世界变得黑压压,就不再是超现实了。

那一类的诗是《最终极的诗》(页161)?这篇小小说恰好提供了“自动写作”的例子。小说中的“我”,决定用从公园中偷来的香蕉叶,手执毛笔写一首“最终极的诗”,结果写出来的居然是一条绵延不尽的长綫,好像还勾划出一些鱼鸟,大树和野兽。“我”认為诗写不成却写下象形文字,別人说那长綫是“我”绘画艺术的最高成就,但“我”认為是“最惨痛的失败”。

这样的寓意其实很精警,一点也不超现实。我们多盼望能写一篇无与比擬的、好到无法再好的“最终极的诗”,出乎意料的竟然是写下一条长綫!我倒觉得是对某些不入流的诗人的讽刺,或许是布迈恪的自嘲。但又不像自嘲,他的诗总是描述一个只有在非意识状態下,才能看得见的,可以走进去的超现实空间。即使是小小说,也同样提供一个能在意识清醒状態下,带领我们进入超现实的广袤天地。
相关链接


友情链接中国新闻网·江苏侨网·The Linguist·江南房吧·中国亚洲股市网·BC Restaurants·中国国际教育网·富兰克林英文学院
版权所有 © 环球华报网站 2001-2006
CopyRight © 2003 Global Chinese Press Inc. All Rights Reserved

首页 关于我们 发行点 联系我们 客户登入
BACK TO TOP