 |
专栏作家 |
|
|
|
我与冯冯的诗缘
王祥麟 2007-07-27 13:18 环球华报 | 1997年的夏天,读了两本蛮有趣味的书,捎去造访冯冯。过了一些时日,冯冯阅读完毕,讚赏书的內容,並说我在书页上的旁註也不错,可以写点文章!
我笑呵呵说那裡可能写文章啊?移民加拿大十多年,平日连信都懒得写!直到11月,湿漉漉的秋末,躲在家裡稀罕地写信给远方的朋友,想起冯冯说写文章的事,就把收信人的名字、祝福语捻走,充当文章给冯冯看看。冯冯读了一遍,下了一个我作梦也想不到的结论:“很有诗意,你可以写新诗!”
这不可能!我向来討厌新诗,肉麻透顶!我直说不会写诗,冯冯说將句子作日本料理,分段排列就行。善於观机逗教的冯冯,隨即举例了松尾芭蕉名垂千古的俳句:青蛙,跳入池塘的声音。
我茫然不解机锋,冯冯说青蛙跳入池塘的声音,打破了“静”,是“静”的呈现!
我恍如五雷轰顶,霎间融入诗的微妙通意,兴致勃勃地,开始创作俳句新诗。同时,观摩阅读泰戈尔的《漂鸟集》,李天命的《寒武纪》,和张默撰写的《小诗选读》。新手上路,边写边呈,冯冯边读边讚,偶尔改动一两个字,后来说写得够精练,没得改了,隨即翻译成英诗,那真是莫大的鼓舞!
有时候,一首诗写出两三个版本,请冯冯筛选,像《活泼泼》的两个版本:
1.雀跃的浪花 / 沿著沙滩 / 將沉重的足印 / 揹走
2.雀跃的浪花 / 沿著沙滩 / 將足印的沉重 / 揹走
冯冯分析第一个写法「將沉重的足印揹走」合乎文法,但平平无奇!第二个写法“將足印的沉重揹走”,呈现不可多得的奇句,活泼了整首诗!强调诗的创作,不為文法所框。
当然,有些作品是失败的,冯冯直言马马虎虎!我將灵感沉淀,重新演译,务求尽善尽美。心灵与文字的碰撞,渐入佳境,冯冯总会兴高釆烈指出,诗中精萃之笔。像《秋》中所写“禿枝 / 化作千爪”,冯冯自认从未想到过,这特出的意象!著著实实的夸奖,一再再鼓勱了我振笔狂写。
有一回,呈上《倒影》,整首诗只有四个字:
山,
在颤抖。
|
|