【直通车】工作·房屋·理财·教育·医疗·美食·时尚·旅游·华社·青年学会·工商·关于我们·发行点
用户名 密码  
  20060912星期天 温哥华 多伦多 繁体 ENGLISH  
专栏作家
枫华笔会
加华文学
东西文化
乔奇
丁果
古言
姚永安
枫言
洪业
黄非祸
李牧
俞力工
李国政
务秋
陈屹
辛子
逸立
周夏
华生
黃蘅玉
王铁柱
胡不归
洛保罗
施化
辛子
张石
袁军
杨立勇
凡凡
上官天乙
卢群毅
您的位置:专栏 > 加华文学
与诗魔论诗魔

卢因  2007-03-23 16:27  环球华报

龙彼德著《一代诗魔洛夫》
谦称自我放逐加拿大快11年的台湾诗人洛夫,素享“诗魔”盛名饮誉一时。洛夫诸诗確乎別具一格,好些诗作也与魔幻纠缠不清,是否符合“魔性”姑且存疑。至若几篇写来异常出色的名篇如《湖南大雪》、《因為风的缘故》、《裸奔》、《致诗人金斯堡——To Allen Ginsberg》等等,却未见“魔”至何种境界。细细品味与其说“魔性”贯穿其间,不如说“魔道”溢乎其中。我读洛夫诗仍少,固未敢贸然月旦,惟凭自我感觉与阅读经验混合交融所得,但觉魔性少而魔道多。是则性少道多也很合乎常理,因而论客评家笔大所谓魔,绝非眨词反而是讚语。时下口头禪走火入魔,不过指对某事物、某癖好,甚或某人物过度着迷而已,含意和玩物丧志大同小异。诗人对诗着迷玩诗丧志成魔,倒不失為魔见性善正途。何以见得?先看以下一段。

据中国学人龙彼德著《一代诗魔洛夫》(台北小报文化公司1998年11月出版)《引言》指出,“考究‘诗魔’的来源,最早见於洛夫诗集《魔歌》(一九七四年十二月中外文学月刊社出版)的《自序》。”,著者继作如下引証:“诗之成魔,自非中国文学传统的正途。……我自知诗才有限,而狂放不羈倒是实情,尤其近年我由‘乐诗不疲’而趋於‘玩诗不恭’的境地。……诗之入魔,自有一番特殊的境界与迷人之处,……古有诗圣,诗仙,诗鬼,独缺诗魔。如果一个诗人使用语言如公孙大娘之使剑……,如果他弄笔如舞魔棒,达到呼风唤雨,点铁成金的效果,纵然身列魔榜,难修正果,也足以自豪了。”

查《一九七九年定稿本辞海》诗条目下(上册页887),確有“诗魔”条释两项,但不专针对名衔或称號。一指“酷爱做诗的人好像著了魔一般﹔也指做诗的癖好、兴会。白居易《与元九书》:‘知我者以為诗仙,不知我者以為诗魔。何则?劳心灵,役声色,连朝接夕,不知其苦,非魔而何?’”。编者续引《红楼梦》第38回一句“无赖诗魔昏晓侵”,论証白居易那番“连朝接夕,不知其苦”的“魔话”。按这条释所解,白居易可算诗魔。

《红楼梦》第38回讲湘云邀贾母等一羣人,原意去藕香榭吃螃蟹赏桂花,后来变了咏菊斗诗。其实是前一天她与宝釵两人研墨蘸笔,一写一念从忆访种对供咏,到画问簪影梦残,凑足十二个虚字弄成一套“菊谱”;再拿着题目用针綰在墙上,限作七言律诗也不限韵,预备明天赏花诸位雅人君子斗诗用的。上引那一句,来自瀟湘妃子的“咏菊”,下句是“绕篱欹石自沉音”。劳心灵,役声色的无赖叫诗魔。当然並非真有一个无赖,不过是象徵。据此立论凢废寢忘餐,搜断枯肠求得佳句的全过程,可通称為“走诗入魔”,简称“诗魔”。洛夫在早期诗作《烟囱》“附记”中说:“写此诗前,我失眠整夜,诗成,竟泣不成声矣。”(详见《一代诗魔洛夫》页082)。可以確定洛夫是这类现代诗人。

[1]  |  [2]

相关链接


友情链接中国新闻网·江苏侨网·The Linguist·江南房吧·中国亚洲股市网·BC Restaurants·中国国际教育网·富兰克林英文学院
版权所有 © 环球华报网站 2001-2006
CopyRight © 2003 Global Chinese Press Inc. All Rights Reserved

首页 关于我们 发行点 联系我们 客户登入
BACK TO TOP