 |
更多学习教育 |
|
|
|
|
 |
英语中的惯用语
2006-10-14 21:29 环球华报 | brainwashing 洗脑
英语中的汉语译借词为数十分可观,洋涇浜英语比比皆是。
I refuse to be brainwashed by advertisers for buying something I don't need.
我可不让广吿商给我洗脑,去买那些我不需要的东西。
所谓洗脑,就是强制灌输思想集中劝説的行为,尤指广吿战或重复地建议,目的在於使人建立一种信任或形成一种动机。
有时候朋友在我做一件荒唐的事情的时候,常常会説:“你可要好好洗洗脑子了!”
Usually, my response to that sentence is : No, I don't need your brainwashing. I can deal with it in right way.
So, I don't like someone do brainwashing for me. How about you Think it Over!
Dutch courage 酒后之勇
英国曾跟荷兰交战以爭夺海上霸权,英国人对荷兰人恨之入骨。Dutch这个词本身没有什麼贬义,但由於这个原因在英语中由Dutch构成的贬义词举不胜举。
我们来看看其中一部分:
Dutch act,自杀
Dutch bargain,饮酒时达成的交易
Dutch courage,酒后之勇
Dutch man's land,海市蜃楼
Dutch uncle,严厉的批评者
Talk Dutch,讲令人不知所云的话
I am Dutched,我受骗上当了
I'm a Dutch man if…,如果…我就不是人。
由此可见,英国人和荷兰人的冤仇有多深。突然想到还有一个和荷兰有关的习语:Go Dutch,also can be said Dutch treat,equals to AA system. |
|